omiga

简单就好

勇气

发表评论»

President : I address you tonight not as the President of the United States, not as a leader of a country, but as a citizen of humanity. We are faced with the very gravest of challenges. The Bible calls this day ‘armageddon’ – the end of all things. And yet, for the first time in the history of the planet, a species has the technology to prevent its own extinction. All of you praying with us tonight need to know that everything that can be done to prevent this disaster is being called into service. The human thirst for excellence, knowledge; every step up the ladder of science; every adventurous reach into space; all of our combined technologies and imaginations; even the wars that we’ve fought have provided us the tools to wage this terrible battle. Through all of the chaos that is our history; through all of the wrong and the discord; through all of the pain and the suffering; through all of our times, there is one thing that has nourished our souls, and elevated our species above its origins, and that is our courage. The dreams of an entire planet are focused tonight on those fourteen brave souls traveling into the heavens. And may we, citizens the world over, see these events through. God speed, and good luck to you.

女士们 先生们:

今晚我不是以美国总统的身份向各位发言,也不是一国元首,而是人类的一员。人类面临最大的挑战,圣经说这是世界末日,万物毁灭,但是这是人类历史上第一次有能力避免遭受毁灭。我要让大家知道,我们已经尽一切努力避免这场浩劫。人类追求的知识结晶;对科学的苦心专研;冒险飞向太空的努力;现代科技的成果和想象力;甚至来自战争的经验都为这场生死战提供利器。在多灾多难的历史上,人类曾经犯过多少错;人民曾经受过多少苦,经历这么多年;只有一种情操能让人继续生存下去——那就是勇气!全世界的希望都寄托在这十四名勇士身上,他们将飞向太空。让全人类目睹你们的英勇事迹!愿上帝保佑,祝你们好运!

PS:找本.阿弗莱克的电影,找到这部看过的《世界末日》,看到现在,剧中美国总统的这段演讲,让我深受感动和鼓舞。在突如其来的灾难面前人类是多么渺小,但是我们从来没有惧怕过什么!

暂时还没有评论

发表评论

  • (必填)
  • (该信息不会公开)(必填)

全屏